Q. What is Wota in Translation?
Short answer: English translations of Hello! Project threads from 2ch.
Long answer: 2ch is a massive, anonymous Japanese discussion forum that also has a dedicated section for Hello! Project. Like many boards on 2ch, the H!P board is very active and there is definitely an “anything goes” atmosphere that comes along with the anonymity.
However, because of that anonymity, you often get really interesting, candid sneak peeks at how some Japanese fans think about things in this fandom we share with them. Plus, what’s more is that there are often all kinds of funny or interesting episodes about these idols posted on 2ch that many times never make their way into the English speaking fan community.
I think it’d be a shame for overseas fans to miss out on all of that and that’s where this site steps in. What you’ll find here are translations of select H!P threads from 2ch. It’s just the threads I care about and just the comments I care about (or have enough motivation to translate).
In more recent times, you can also find things like Hello! Project-related book translations on this site. See here for an index of all the non-2ch stuff I’ve posted so far. (Some of it is pretty good!)
Q. Can you recommend me some especially good threads to get me started?
Q. Can I donate a couple of bucks or buy you a beer?
If you like the site and would, indeed, like to buy me a drink, head on over to Wota in Translation’s Patreon page. My sincere thank you for even considering!
Want to help Wota in Translation some other other way?
If you don’t have a Dropbox account yet, it would really help out both me and this site if you made yourself one using this referral link. You don’t have to actually use it if you don’t want to — what I would need is for you to create the account through that link, install Dropbox, and log in to the application. After that, you may immediately uninstall if you wish. (For those curious to know why I want you to do this: creating an account through the above link gives me more space to use on my Dropbox account. This helps the site because the main use for my account is to store daily backups of my blogs, including Wota in Translation and Hello! Pro Radio.) Thank you in advance to everyone who can help out the site.
Q. Do you take requests? Can you translate a thread about (insert topic/person)?
Q. What do all the different colors mean?
Like on other matome sites, I simply use colors to highlight certain comments. My criteria in doing so varies — there’s no deeper meaning as to the colors representing anything in particular.
Q. Who’s who in those ascii art smileys 2ch uses to portray the members?
If it’s not obvious from the context, here’s a complete-ish collection you can refer to.
Q. Is 2ch really like how it’s shown on this site? There are almost no haters or trolls.
No, this site is not an accurate portrayal of “real” 2ch. 2ch does indeed have its fair share of haters, trolls, spammers and so on — in every single thread. However, before any thread ends up here for you to read, it usually goes through two filters:
- the matome site (the source I link at the end of the posts) whose administrator removes all spam as well as any other replies according to their own criteria, and
- me, almost always resulting in the deletion of even more replies.
As for my criteria in the selection of which replies to include, I mostly try not to let my own biases show too much and I try to have a good balance of comments that are the most relevant/interesting/funny/stupid/ridiculous/memorable.
For the most part, you can say whatever you like. There are a couple of things I won’t allow:
- personal information of anyone but yourself
- comments that could be perceived as threats
- overly explicit sexual fantasies — post that stuff elsewhere
My policy on this is subject to change at any time, but in short, just don’t be an idiot.
Q. I left a comment but it’s not appearing.
It might’ve been mistakenly caught in the spam filter. Leave a comment on this page and I’ll check it out.
Q. I found a mistranslation!
I’d appreciate it if you could leave a comment and tell me about it. While my translator’s ego might get bruised a little when my mistakes are pointed out, it’s not as important to me as not leaving erroneous translations on the site. The most common causes for translation errors in my case are either sleepiness, lack of concentration, my incompetency in Japanese, or alcohol.
Q. How should I learn Japanese? How did you learn Japanese?
You should learn it whichever way works the best for you — the only things you really need are motivation and (the ability to make) time. I’m lazy, so for me there’s only one method I find enjoyable when it comes to language acquisition: immersion. If you’re interested, a lot of the language learning philosophy that I subscribe to can be read about at All Japanese All The Time (click here and here).
Any other comments or questions? Leave a message below or message me directly.